元燈/LIU qiuran

元燈/LIU qiuran元燈/LIU qiuran元燈/LIU qiuran
HOME
ABOUT
CONTACT
collection
  • Available Works/収蔵可能
  • Collected works/収蔵済

元燈/LIU qiuran

元燈/LIU qiuran元燈/LIU qiuran元燈/LIU qiuran
HOME
ABOUT
CONTACT
collection
  • Available Works/収蔵可能
  • Collected works/収蔵済
その他
  • HOME
  • ABOUT
  • CONTACT
  • collection
    • Available Works/収蔵可能
    • Collected works/収蔵済

  • HOME
  • ABOUT
  • CONTACT
  • collection
    • Available Works/収蔵可能
    • Collected works/収蔵済

殿堂

Sanctum


陶 (昇窯で焼成)

Ceramic  (Fired in Noboru Kiln)




三つの陶土で作られた「観念の殿堂」は、滑り台のような連結部を通じて、中央に配置された素朴な円形の陶盤へと導かれます。これは、人間が存在の破れや不安に直面したとき、どのようにして集団による観念の構築によって自己を安定させ、恐怖に応答してきたかを象徴しています。しかしその過程で、人はしばしば自己の内なる根源から遠ざかってしまうのです。

本作品は、牟宗三(ムー・ゾウサン)氏の指摘と呼応しています。彼は、人間が「同一の経験領土」において自らを放逐し、制度・信仰・思想体系の間を彷徨いながら、元初の場へと帰還できずにいる現象を論じました。

私たちは、さまざまな殿堂を行き来することに慣れすぎてしまい、本来の故郷へ帰る道を忘れてはいないだろうか──その問いが、本作品の核心にあります。


Three small “conceptual sanctums,” crafted from clay, are connected by slide-like paths that converge toward a plain ceramic disc at the center. This structure symbolizes how, in the face of existential rupture and anxiety, human beings construct collective systems of belief and thought to contain the self and respond to fear—yet in doing so, often drift further from their own inner origin.

The work echoes the observation of Chinese philosopher Mou Zongsan, who described how humanity, having occupied a shared “territory of experience,” chose exile from it in fear and despair, and continually built ideological temples—institutions, doctrines, faith systems—in an attempt to repair the original fracture, but failed to return to the true point of origin.

Have we become so accustomed to circulating among sanctums, that we have forgotten the path home?

 © 2025 Liu Qiuran. All rights reserved.