泥犁耶
NIRAYA
Metamorphosis of Hell
Clay, Chinese ink on hemp paper
130cmH×33cmW×2, 130cmH×65cmW
(Rubbings edition 17)
「泥犁耶」是地獄的梵文「NIRAYA」之音譯,與創作過程和用刀在黏土上犁耕圖像相應。此套地獄變相圖創作是參照寶篋塔塔頂四角之山花蕉葉的形制設計並以三聯形式呈現。原始佛典中所描述的地獄分別為八熱地獄和十寒地獄,這是其中八熱地獄和它們各自附屬十六小地獄的景象。創作整體由十五塊設計成山形的空心磚構成,一座山為一個地獄景象,它們之間山山相連,而始終為一個整體。
この作品は地獄変相図です。「泥犁耶」と呼ばれて、サンスクリット語の「NIRAYA」の音訳です。全体が開いたようなドアに三連で表現しました。作品の中はどの山にも一つの地獄の光景があります。山と山の間がつながっていて、大きな全体に組み合わされました。画面の内容は仏教の八熱地獄です。
創作の材料は陶泥を選びました。まず、私は先輩から陶芸の制作過程を学んで、土でこれらの形を作りました。後は陶土に下書きどおりに刻み込みました。そして電気窯に移して焼いて、最後につづり合わせて石摺しました。最終的には刻み込ん だ泥版と画像の拓本で2つの部分として展示されました。(ここは拓本だけで展示します。)
"泥犁耶" is a transliteration of the Sanskrit word “NIRAYA” in Hell, which corresponds to the image of plowing with a knife on the soil during the creative process. The creation of this set of Metamorphosis of Hell is based on the shape of the mountain flowers and banana leaves at the four corners of the top of the Ashoka Pagoda, presented in three series.
The hell described in the original Buddhist scriptures is divided into Eight hot hells and Ten cold hells, the Eight hot hells each have sixteen small hells. The overall creation consists of fifteen hollow bricks designed in the shape of mountains, covering six of the Eight hot hells and Sixteen small hells attached to them. A mountain is a scene of hell, connected by mountains and always as a whole.
泥犁耶
NIRAYA
Metamorphosis of Hell(地獄變相圖)
Clay firing
100cmH×30cmW×10cmL×2,100cmH×60cmW×10cmL
私たちは幼い頃から、自分の個性を消し去り、社会に溶け込むよう教育されてきた。しかし、このように自分自身を見失い、盲目的に従うことは非常に危険だ。「山を見れば山だと思う・山を見ても山ではないと思う・山を見ればやはり山だと思う」という境地の中で、この盲従は最初の「山を見れば山だと思う」段階に当たる。本当の意味で世に出るとは、第三の「山を見ればやはり山だと思う」段階であり、このように自然体でありながらも心が自由に境遇を動かせる状態である。出世であろうと入世であろうと、どちらも何の影響も受けない。しかし、私たちの教育体系には学生に反省を促すカリキュラムが極めて不足しており、むしろ批判的な思考を避けるよう仕向けている。そのため、ほとんどの人が第一段階の状態で盲目的に集団へと吸収されてしまった。
古人の知恵の結晶は、歴代の統治者や儒学者によって断片的に解釈され、意図的に利用されてきた。そして、改ざんされた思想が民衆やその子孫を奴隷化するために使われた。また、「神権天授」などの越権を禁じる権力は、彼らに恐怖を与え、「少数の集団」が人々の人生を定義することを許してきた。その結果、新たな「自ら進んで思考を放棄する巨大な集団」が形成された。思考を放棄し、変化を望まないか、あるいは集団から排斥されることを恐れて変化を望まない。人々がこの点を認識できないと、既定のルールに囚われ、歴史の歯車は回り続け、悪循環が永遠に止むことはできない。
「唯この世には悪が多く、自然なものはない。勤労し欲を求め、互いに欺き合う。心は疲れ、体は困憊し、苦を飲み、毒を食す。このような悪事は絶え間なく続く。」地獄とは、実はこうした光景が至る所に存在することなのかもしれない。
我們從小被教育要泯滅自己的個性去融進這個社會,但這種失去自性的盲從是極度危險的。在「看山是山-看山不是山-看山還是山」裡,這種盲從在「看山是山」的第一種狀態。真正的入世,是看山還是山的第三種狀態。在這種任運隨息的狀態中,境隨心轉,出世入世都不會有任何影響。但在我們的教育體系中極度缺乏引導學生去反思的課程,反而盡量避免學生去進行批判性的思考。因此大家幾乎都是在第一種狀態下盲目進入集體之中。
古人真正的智慧結晶被歷代統治者的儒學家們斷章取意別有用心地去解釋和傳播,然後利用這些修改後的思想去奴化老百姓及其後世子孫。且神權天授等禁止僭越和捍動的權力,也令他們生畏。任由這些「少數集體」去定義他們的一生,成為新的巨大的主動無思群體。不願思考或者明知道卻不願去改變,否則會被集體所拋棄。人們看不清這一點,就容易掉進被既定好的規則之中,歷史的齒輪繼續運轉,惡性循環永不止息。
「唯此間多惡,無有自然;勤苦求欲,轉相欺殆;心勞形困,飲苦食毒;如是惡務,未嘗寧息。」地獄其實也正是這樣的景象且無處不在吧。
We have been taught since childhood that we have to destroy our own individuality in order to integrate into the society, but this kind of blind obedience of losing oneself is extremely dangerous.In the "seeing the mountain as a mountain - seeing the mountain as not a mountain - seeing the mountain as a mountain", this kind of blind obedience is in the first state of "seeing the mountain as a mountain". The third state of being truly initiated into the world is the state of looking at the mountain as if it were a mountain. In such a state of freedom, the situation follows the mind, and there is no effect of being in or out of the world.
However, in our education system, there is an extreme lack of programmes that lead students to reflect, and instead, they try to prevent students from thinking critically. Therefore, almost all of us enter the collective blindly in the first state.
The true wisdom of ancient people was taken out of context and interpreted and disseminated with ulterior motives by male Confucian scholars of past rulers, who then used these modified ideas to enslave the common people and their descendants.
People just let a few collectives define their lives, and then they keep on becoming new groups that are not willing to reflect on their own initiative. They even think that the consequences are to be borne by the collective and carry out bottomless acts of evil.
When people fail to see this, they easily fall into the established rules, and the wheels of history continue to turn in a never-ending vicious cycle.
"There is only so much evil here, and there is no nature. Diligence in seeking desires leads to confusion and deception. Mental fatigue leads to physical distress, drinking bitterness and eating poison. The operation of such karma will never stop."
This is what hell looks like, and it is everywhere.